알라후 아크바르(리비아)
덤프버전 :
국가(國歌) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. 소개[편집]
이집트에서 1954년에 군가로 작곡된 곡으로 압둘라 샴수다니가 작곡했고, 마무흐드 엘 샤리프가 작사했다. 수에즈 전쟁 당시에 이집트에서 널리 볼려지면서 이집트와 시리아에서 대중적인 군가가 되었다. 그러다가 1977년 리비아의 국가로 지정되면서 이집트의 군가가 리비아의 국가가 되었다.[1]
1971년부터 사실상의 국가로 쓰이기 시작했다.
아랍 세계에서는 퍽 알려진 노래인지 시리아 국영 TV에서도 내보낸 바 있고#, 2015년 예멘 후티 반군의 TV방송에서도 이 곡이 나온다.#
2. 가사[편집]
절 | 아랍어 가사 | 한국어 해석 | 라틴 문자 발음 표기 |
1 | الله أكبر الله اكبر | 신은 위대하시다! 신은 위대하시다! | Allāhu Akbar! Allāhu Akbar! |
الله أكبر فوق كيد المعتدي | 위대하신 신은 침략자의 음모보다 위에 있다네, | Allāhu Akbar fawqa kaydi l-muʿtadī | |
الله للمظلوم خير مؤيد | 신은 억압받는 이에게 최선의 구제라네. | Allāhu li-l-maẓlūmi xayru muʾaydi | |
الله أكبر فوق كيد المعتدي | 위대하신 신은 침략자의 음모보다 위에 있다네, | Allāhu Akbar fawqa kaydi l-muʿtadī | |
الله للمظلوم خير مؤيد | 신은 억압받는 이에게 최선의 구제라네. | Allāhu li-l-maẓlūmi xayru muʾaydi | |
أنا باليقين وبالسلاح سأفتدي | 나는 신의와 무기로 나라를 지킬 것이며, | Anā bi-l-yaqīni wa-bi-s-silāḥi saʾaftadī | |
بلدي ونور الحق يسطع في يدي | 진실의 빛이 나의 손 안에서 빛날 것이라네. | Baladī wa-nūru l-ḥaqqi yasṭaʿu fī yadī | |
قولوا معي قولوا معي | 나와 함께 말하라, 나와 함께 말하라. | Qūlū maʿī Qūlū maʿī | |
الله الله الله أكبر | 신, 신, 신은 위대하시다! | Allāhu Allāhu Allāhu Akbar! | |
الله فوق المعتدي | 신은 어떠한 침략자보다 위에 있다네! | Allāhu fawqa l-muʿtadī | |
2 | الله أكبر الله اكبر | 신은 위대하시다! 신은 위대하시다! | Allāhu Akbar! Allāhu Akbar! |
يا هذه الدنيا أطِّلي واسمعي | 오, 세계여, 보고 들으라: | Yā hađihi d-dunyā aṭillī w-asmaʿī | |
جيش الأعادي جاء يبغي مصرعي | 적들이 나를 죽이기 위해 왔다. | Jayšu l-aʿādī jāʾ yabgī maṣraʿī | |
يا هذه الدنيا أطِّلي واسمعي | 오, 세계여, 보고 들으라: | Yā hađihi d-dunyā aṭillī w-asmaʿī | |
جيش الأعادي جاء يبغي مصرعي | 적들이 나를 죽이기 위해 왔다. | Jayšu l-aʿādī jāʾ yabgī maṣraʿī | |
بالحق سوف أرده وبمدفعي | 나는 진실과 수비로 싸우고, | Bi-l-ḥaqqi sawfa arduhu wa-bumadfaʿī | |
وإذا فنيت فسوف أفنيه معي | 내가 죽으면 그들을 모두 데려갈 것이라네. | Wa-iđā finīt fusūf afnīhi ma'ī | |
قولوا معي قولوا معي | 나와 함께 말하라, 나와 함께 말하라. | Qūlū maʿī Qūlū maʿī | |
الله الله الله أكبر | 신, 신, 신은 위대하시다! | Allāhu Allāhu Allāhu Akbar! | |
الله فوق المعتدي | 신은 어떠한 침략자보다 위에 있다네! | Allāhu fawqa l-muʿtadī | |
3 | الله أكبر الله اكبر | 신은 위대하시다! 신은 위대하시다! | Allāhu akbar! Allāhu akbar! |
قولوا معي الويل للمستعمر | 나와 함께 말하라, 식민주의자들에게 저주를! | Qūlū maʿī l-waylu li-l-mustaʿmiri | |
والله فوق الغادر المتكبر | 신은 이기적인 침략자 위에 있다네. | Wa-llāhu fawqa l-gāṣibi l-mutakabbiri | |
قولوا معي الويل للمستعمر | 나와 함께 말하라, 식민주의자들에게 저주를! | Qūlū maʿī l-waylu li-l-mustaʿmiri | |
والله فوق الغادر المتكبر | 신은 이기적인 침략자 위에 있다네. | Wa-llāhu fawqa l-gāṣibi l-mutakabbiri | |
الله اكبر يا بلادي كبري | 조국이여, 나와 함께 말하라. 신은 위대하다! | Allāhu akbaru yā bilādī kabbirī | |
وخذي بناصية المغير ودمري | 그리고 적들을 보고, 파괴하라! | Wa-xuđī bin-aṣīyâti l-mugīri wa-dammirī | |
قولوا معي قولوا معي | 나와 함께 말하라, 나와 함께 말하라. | Qūlū maʿī Qūlū maʿī | |
الله الله الله أكبر | 신, 신, 신은 위대하시다! | Allāhu Allāhu Allāhu Akbar! | |
الله فوق المعتدي | 신은 어떠한 침략자보다 위에 있다네! | Allāhu fawqa l-muʿtadī | |
끝[3] 노래의 마지막에 붙여 부른다. | الله أكبر الله اكبر الله أكبر الله اكبر | 신은 위대하시다! x4 | Allāhu Akbar! x4 |
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는
문서의 r497 판{{{#!wiki style="display: inline; display: 5;"
, 5번 문단}}}에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-08 01:03:42에 나무위키 알라후 아크바르(리비아) 문서에서 가져왔습니다.