카라차예보 체르케시야 공화국 국가
덤프버전 :
1. 국가[편집]
국가(國歌) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
영상에 나오는 가사는 러시아어 가사다. 어째선지 카라차이-발카르어나 카바르다어로 부른 영상이 안보이고 러시아어로만 부른 영상이 있다.
| 러시아어 | 로마자 | 해석 |
1절 | Древней Родиной горжусь я! Вечен свет снегов Эльбруса И свята Кубани чистая струя! | Drevney Rodinoy gorzhus' ya! Vechen svet snegov El'brusa I svyata Kubani chistaya struya! | 나는 고대의 조국이 자랑스럽다네! 엘브루스의 눈의 빛은 영원히 빛을 발한다네. 그리고 쿠반의 순수한 흐름은 거룩하다네! |
후렴1 | Эти степи, эти горы Мне — и корни и опора, Карачаево-Черкесия моя! Эти степи, эти горы Мне — и корни и опора, Карачаево-Черкесия моя! | Eti stepi, eti gory Mne — i korni i opora, Karachayevo-Cherkesiya moya! Eti stepi, eti gory Mne — i korni i opora, Karachayevo-Cherkesiya moya! | 이 대초원, 이 산들 나에게는 뿌리와 기둥이 있다네. 나의 카라차이 체르케시아여! 이 대초원, 이 산들 나에게는 뿌리와 기둥이 있다네. 나의 카라차이 체르케시아여! |
2절 | Благодарен я Отчизне За все годы своей жизни Среди братских языков, родимых лиц, | Blagodaren ya Otchizne Za vse gody svoyey zhizni Sredi bratskikh yazykov, rodimykh lits, | 나는 조국에 감사한다네. 그 속에 사는 모든 세월 동안. 형제자매 언어 가운데, 그들이 태어난 언어 가운데, |
후렴2 | Ты дана самой природой, Колыбель моих народов, Городов моих, аулов и станиц! Ты дана самой природой, Колыбель моих народов, Городов моих, аулов и станиц! | Ty dana samoy prirodoy, Kolybel' moikh narodov, Gorodov moikh, aulov i stanits! Ty dana samoy prirodoy, Kolybel' moikh narodov, Gorodov moikh, aulov i stanits! | 그대에게 바로 그 자연, 요람이 주어졌다네. 내 민족과 도시들 중에서, 내 명판과 책장까지! 그대에게 바로 그 자연, 요람이 주어졌다네. 내 민족과 도시들 중에서, 내 명판과 책장까지! |
3절 | Ты — жемчужина России! Пусть под мирным небом синим Будет доброю всегда судьба твоя! | Ty — zhemchuzhina Rossii! Pust' pod mirnym nebom sinim Budet dobroyu vsegda sud'ba tvoya! | 그대는 러시아의 진주라네! 평화로운 하늘을 푸르게 하라 항상 그대의 운명이 될 것이라네! |
후렴3 | И живи в веках, родная, Зла и горечи не зная, Карачаево-Черкесия моя! И живи в веках, родная, Зла и горечи не зная, Карачаево-Черкесия моя! | I zhivi v vekakh, rodnaya, Zla i gorechi ne znaya, Karachayevo-Cherkesiya moya! I zhivi v vekakh, rodnaya, Zla i gorechi ne znaya, Karachayevo-Cherkesiya moya! | 그리고 수세기 동안 살아라, 고향이여, 악과 쓰라림을 알지 못하고. 나의 카라차이 체르케시아여! 그리고 수세기 동안 살아라, 고향이여, 악과 쓰라림을 알지 못하고. 나의 카라차이 체르케시아여! |
카라차이-발카르어나 카바르다어의 가사는 밑의 내용을 참고.
카라차예보-체르케스카야 공화국의 국가 Къарачай-Черкес Республиканы Гимни Къэрэщей-Шэрджэс Республикэм и Къэрал Орэдыр | |||
| 카라차이-발카르어 | 카바르다어 | (한국어) 해석 |
1 | Мени къадим джуртым ёхтемликим! Минъини къарны джарыкъы тохтаусуз Бла сыйлы Къобан! | Cи Xэкужь, си гушхуэ! Ӏуащхьэмахуэм и уэсы нэхур егъашӀа ИкӀи Псыжь лъапӀа! | 나는 오래된 조국이 자랑스럽다! 엘브루스 산의 부술 수 없는 빛의 눈과 화려하고, 순수하지만은 않은 쿠반의 석탄이여! |
| Бу къырла, бу таула, Мени тамырым бла башням, Мени Къарачай-Черкесим! (x2) | Mы гугъуэхэр, мы къущхьэхэр, Cисейщ си лъапсэрэ си пкъорэ, Cи Къэрэщей-Шэрджэс! (x2) | 이 스텝들, 이 산들은 나에게 뿌리요, 기둥이라네, 나의 카라차예보-체르케스카야여! (x2) |
2 | Aта джуртым ючюн мен разыйым Ёмюрлюк ашауылы Къарнаш тилле, халкъы арасында, | Cи хэку папщӀэ сэ софӀыгъэлъагъу Уи псоригъащӀэу Зэкъцэщуэщ бзэхэр, жылэм хэтщ, | 나는 모국에 감사한다 평생 살아가는 동안 모국의 자매어와 그 단어들 사이에서 사람들을 창조했다. |
| Бизге бериргегъан да кесинъ, Мени джуртым мени халкъым, Mени шахарлам ауллам бла станселем! (x2) | Уэ къыдэтыщ щӀыуэпсым езыр, Cи абгъуэ си жылэщ, Cи къалэхэр, си къуажэхэррэ губгъуэхэррэ (x2) | 그대는 바로 그 자연과 요람을 받았다, 나의 국민들과 도시의, 심지어 나의 명판과 역사까지! (x2) |
3 | Cен инджисин Pоссия! Кёк хошлулуки алашасыда Xар заман сэни джазыу боллукту! | Уэ уналкъутщ Урысей! ЩхъуантӀэ гузагъэм и щӀагъ Cыт щыгъуи уи нэсып хъунущ! | 그대 - 러시아의 진주여! 평화로운 하늘을 푸르게 하라. 그것은 항상 당신의 운명이 되리라! |
| Бла джюз джылладжа джашаргъар, джуртым, Xыянат бла ачы билемете, Мени Къарачай-Черкесим! (x2) | ИкӀи лӀэшӀэгъум гъэщӀэнущ, си хэку, Ӏеягъэрэ гуауэрэ зэрэщӀэкъымуэ, Cи Къэрэщей-Шэрджэс! (x2) | 그리고, 나의 집에 수 백면 동안 살으리, 악마의 괴로움이 알지 못한 채로, 나의 카라차예보-체르케스카야여! (x2) |
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-19 14:51:13에 나무위키 카라차예보 체르케시야 공화국 국가 문서에서 가져왔습니다.