fuck
최근 편집일시 : (♥ 0)
1. 개요[편집]
Fuck
영어의 비속어이다. 한국어로 표현하면 씹, 좆 정도인데, 감탄사로는 씨발로 해석이 가능하다. 원래는 성관계를 뜻하는 단어이며 현대에는 그 의미가 확장되어 일상에서도 자주 쓰인다. 물론 현대에도 성관계를 표현할 때 많이 쓴다.[1][2]
중지를 내미는 행위와는 다르다. 이 손가락 욕이 주로 담는 뜻이 "Fuck you"이고 특히 한국에서는 아예 fuck you로 불리다 보니 많은 사람들이 혼돈하지만 엄연히 다른 개념이다. 영미권에서 Fuck으로 다 통일된다면 한국에서는 씹과 좆으로 용법이 나뉜다. Motherfucker는 니미 "씨팔"로 해석이 되지만 fuck off는 좆까로 해석이 되는 것처럼.
2. 어원[편집]
영어권에서 fuck이 최초로 사용된 예는 1475년 'Flen flyys'라는 시로 알려져 있다. 해당 시는 중세 영어와 라틴어를 섞어서 쓴 시로, 케임브리지셔 주의 가르멜 수도회에 속했던 당시 수도자들의 성적 방탕[3] 을 벼룩과 파리에 빗대어 풍자하는 내용이다.[4]
영어의 fuck는 북게르만어군에서 유래했다고 하며 잉글랜드의 바이킹 통치를 통해 중세 영어에 들어왔다고 한다. 북게르만어군 언어들 중 노르웨이어 일부 방언의 'fukka'(의미는 fuck와 유사), 스웨덴어 보후슬렌 방언의 'fokka'(의미는 fuck와 유사), 표준 스웨덴어의 'focka'(해고하다)와 'fock'(음경)하고도 어원이 같다 여겨진다. 덴마크어의 경우는 아예 스펠링부터 발음, 뜻까지 똑같은 Fuck이다. 또한 서게르만어군인 독일어에서도 "Fick dich[5] " (영어의 Fuck thee와 어원이 같음) 와 같이 쓰인다.
좀 더 파고들면 위 단어들은 원시게르만어의 'fuk-'(치다)에서 유래했다고 하며 이것은 원시 인도유럽어의 'pug-', 'puǵ-'(치다)에서 왔다는 설도 있다.
잉글랜드의 1278년 문헌에서는 John le Fucker라는 이름의 피고인도 나온다. 다만 현대에 사용되는 의미의 fuck이 아닌 다른 뜻으로 사용되었을 가능성도 높다고 한다. 나머지 기록들은 스코틀랜드에서 주로 발견되는데, 이 역시 북게르만어군(특히 스칸디나비아제어)에서 해당 단어가 유래했을 가능성을 뒷받침한다.
3. 설명[편집]
단어 자체로서는 'cunt' 다음으로 강하지만, 대중성은 훨씬 강하다. 왜냐하면 아래에서 설명하듯이 응용법이 엄청나기 때문. 아마 cunt는 여성비하성이 강한 데다가(fuck도 그다지 순하지는 않지만) 명사라서 파생어가 많이 나오지는 않고 fuck는 원래 동사일 뿐 아니라 명사형도 되기 때문에 옛날부터 파생어가 많이 나온 것으로 추측한다. Sex보다 비격식적이고 불쾌한 뉘앙스로 자주 쓰이는 것도 한 몫.[6]
욕설을 뛰어넘어 인간의 희로애락을 다 표현할 수 있다. 단, 품위 있는 표현은 절대 아니다. 예를 들어 블리자드의 빌 로퍼가 한국에 대한 인터뷰를 했을 당시 문장 속에 fuck와 hell이 중간중간 끼어있었던지라 한국에서는 '빌 로퍼가 한국을 깠다'며 한국의 게이머들이 광분하는 해프닝이 있었는데 사실 빌 로퍼는 욕을 한 게 아니라 '존나 멋진 나라야(=so fucking cool 이런 식으로)'라며 자신의 흥분과 한국에 대한 애정을 표현한 것이었을 뿐 실제로는 칭찬 일색이었다. 한국어로 치면 '한국 존나 멋지다!' 이렇게 말하는 식.[7]
만약에 문장에서 동사로 쓰이는 것이 아니라면 프랑스어에서는 'putain' 정도로 대치된다. 'putain'은 뜻 자체는 '창녀'로, fuck와 다르긴하지만 욕설로서 내지르는 쓰임과 강도는 무척 유사하다. 비교적 더 대중적인 'merde'를 생각하는 사람도 있겠지만 그건 뜻과 쓰임, 강도 모든 면에서 'shit'과 훨씬 유사하다.
보통 가운데 손가락을 내밀거나 부르짖는 'Fuck you'는 좆까로 번역하는 게 적절하다. 그 중에서 아놀드 슈워제네거의 Fuck You, Asshole 대사가 유명하다. 직역하면 "널 따먹겠다" 혹은 "씹이나 해" 정도가 될 것이다. 하지만 그 정도로 강한 욕은 아니다. 한국에서는 험악한 것도 아닌데 이렇게 욕하면 받아들이지 않지만 외국에서는 그 정도는 아니다. 씨발이나 좆까로 직역하면 적당하다. 언어학적 연구에 따르면 'fuck'을 주기적으로 접하는 사람은 fuck라는 단어가 성교의 이미지를 떠올리게 하지 않는다고 한다.
의미가 매우 안좋기 때문에 공적인 자리에서는 'F-word' 내지는 'F-bomb'[8] 같은 식으로 표현을 순화시킨다. 사실 영어권에서 쓰이는 대부분의 욕설들이 이런식으로 순화되어 표현되는게 일반적이다. 비슷한 예로 Nigger나 Cunt의 경우는 각각 'N-word', 'C-bomb' 와 같은 식으로 표현한다.
i18n처럼 f2k라고 표현하기도 한다.
4. 나라별[편집]
- 미국도 지상파 방송은 주별로(지역별로) 사용하는 시간대를 막론하고 현지 시간으로 밤 10시를 넘으면 fuck가 등장해도 제재를 가하지 않는다.[11] 케이블이나 위성 등 유료 방송 시장에서는 시간대에 상관없이 적절한 등급만 매기면 fuck가 튀어나와도 제재가 없다. 그리고 미국의 영화 등급 중 PG-13의 경우는 'fuck'의 사용을 두 번까지 허용하고 있다.[12]
- 대한민국에서 이 단어와 잘 어울리는 욕을 찾는다면 단연 씨발이다.[13] 어원을 타고 올라 가면 한국어 욕인 씨발은 성교를 의미하는 속어인 '씹질'[14] 이 변형을 거쳐 온 것이기 때문에 똑같이 성교를 의미하는 Fuck와 의미 및 사용례가 흡사한 특이 케이스에 속한다.[15] 그리고 둘 다 문장의 거의 아무데나 삽입하여 강조용으로 쓰인다는 공통점도 있다. 또한 바리에이션에 따라 좆나와도 뜻이 같아진다. 다만 한국에서 번역될 때는 '엿먹어' 식으로 순화해서 표현하는 경우가 많다. 그런데 사실 엿을 먹는다는 것은 성행위를 의미하는 남사당패의 은어였기 때문에 '순화' 라기보다는 의외로 적절한 번역일지도. 한때 구글 번역기에 Fuck를 한국어로 번역하면 씨발이라고 나왔으나 이후에는 '못쓰게 만들다'라고 나온다. 링크, 링크 2
이 중 압권은 Fuck you라고 치면 당신 씨발이라고 나왔다.[16]
영어권에서 출판하는 대부분 사전에서는 비속어가 안 나오지만, 한국에서 출간하는 영한 사전에서는 대놓고 나온다. 게다가 변형들도 나와서 현지인들이 유학생 사전을 보고 놀랄 때도 있다.
- 아일랜드에서는 이 말을 순화한 'feck'이라는 말이 쓰이는데, 말이 순화지 쓰임새 및 의미는 사실상 fuck와 완전히 똑같다. 눈가리고 아웅.
- 직역하면 "폭발할 때까지 오리를 따먹어라"가 되어버린다. 중국에서는 干을 fuck이라는 뜻의 은어로 쓰는데, 이 때문에 중국의 번역기가 干자를 모조리 fuck으로 번역해 버려서(예시: 干菜类(마른 채소)→Fuck Vegetables(채소 X까)) 위의 짤방이 영어권에서 유머화되었다. 하도 파괴력이 컸는지 어반 딕셔너리에도 등록되었다.
Fuck이랑 Duck이 잘 맞네.
4.1. Sex와의 차이[편집]
성교를 일컫는 단어 중 가장 자주 쓰이는 세 가지 intercourse, sex, fuck 중 가장 세고 10, 20대에게는 가장 대중적이다. 보통 "Did you fuck her/him?"라고 표현할 경우 "걔 먹었어?", "땄어?" 정도를 의미한다. 한국어로 표현하자면 "따먹다"가 가장 가까운 뉘앙스일 것이다. 하지만 fuck가 굳이 여자[17] 에게 비하적인 뉘앙스를 띄는 건 아니다. "Did you guys fuck?"이라고 커플에게 물어 자동사로 쓸 수도 있고 사랑해서 관계를 나눈다기 보다 원나잇 스탠드 같이 아무 감정없이 했을때 더 많이 사용된다.
여성의 경우에도 "I fucked him", "I want to fuck him", "I'm fucking him this Friday"[18] 와 같은 표현을 쓴다.
fuck가 강간이라는 뉘앙스를 내포하고 있다는 것은 한국 여성학계의 왜곡이다. 강간의 의미를 전달하고 싶을 경우 말 그대로 rape라고 표현한다.
5. 숙어[편집]
▲신비의 단어 fuck의 문법적 변화무쌍함과 다양한 활용 예를 보여주는 동영상.
▲영화 언더 시즈 2의 무선호출기에 "you're fucked!"라는 메시지가 표시된 장면. 이 장면은 무선호출기가 설치된 폭탄 장면으로 이 메시지가 표시된 후 폭탄이 터지는 장면이 나온다. 한국어로 번역하면 "너 엿됐다!", "너 좆됐다!"로 번역된다.
이제는 정말 유명한 욕설인 fuck는 말 그대로 어디든지 붙을 수 있다. fuck 관련된 숙어들. 대부분의 경우 순화하면 "mess", 조금 더 강한 뉘앙스를 주고 싶다면 "screw", 다른 욕설을 쓰고 싶다면 shit으로 대신할 수 있다. 동사 뒤에 올 때는 주로 the fuck의 형태로 붙는다.
- fucked
- as fuck
- Don't fuck with me
- Don't give a fuck
- Shut the fuck up
- calm the fuck down
- Fuck around
- Fuck off
- (get) Fucked up
- Fuck all
- Fuckload, fuck ton
- Fuck out of here
- Go fuck yourself
- Motherfucker
이것도 한국 욕과 똑같은 발상. 니미 씨발과 완벽한 호환.[24][25] 즉 어머니와 섹스를 한다는 뜻으로[26] 저속함과 상스러움의 극단을 달리고도 남는 욕이다. 이 단어가 상대방의 부모를 직접 저격하는 단어라고 오해하는 경우도 있는데 그렇지 않다. 뜻에도 나와있듯이 이 욕의 대상은 엄연히 욕을 먹는 상대방이고, 미국에서 부모욕을 한다면 직접 'your mother/father~'라고 말하는 편이다. 미국산 힙합이나 갱스터 영화를 보면 참 많이 나오는 단어다. 현대 비속어로 따지면 "애미뒤진"이나 "애미없는" 같은 패드립과도 뜻이 맞는다. 특히 현대에 와서는 니미 씨발이 다소 사장된 표현인 것을 감안해서 이쪽으로 변역하는 경우도 많은 편. 바리에이션으로 mo'fucker, Madafacka[27] , Muduhfucker, mofo
- fuckface, fuckhead, fucking idiot
- fuck me
- fuck me if...
- Fuck Yeah!/Fuck No!
- Fuck the world!
- Who the fuck is that
guy? - 씨발 저 새낀 누군데? - What the fuck is that? - 씨발 저건 뭔데?
- Where the fuck is that? - 씨발 거기가 어딘데?
- Why the fuck is that? - 씨발 그건 왜 그런데?
- When the fuck is that? - 씨발 그게 언젠데?[29]
- How the fuck is that? - 씨발 그게 어떻게 된 건데?[30]
fuck 대신 hell을 넣는 경우도 많은데, 이는 fuck보다는 강도가 약하다.
- fuckdown: 진정하다. 브랜드 명으로도 쓰임.
6. 사용 예시[편집]
또한 fuck을 쓴다면 그것이 무엇이든 듣보잡으로 만들 수 있다. 그러니까 "What the fuck is that?" 하면 "씨발 저건 뭐야?" 가 되고 "Who the fuck is that" 하면 "씨발 저 새끼는 또 누구야?" 이렇게 된다.
다른 단어에 붙는 식으로 욕의 바리에이션이 늘어난다. 일례로 'Motherfucker', 'Unclefucker[31] , 'Sundayfucker', 'Mondayfucker'(생략) 등을 들 수 있겠다.
이런 fuck의 활용성을 극대화시켜서 fuck으로만 이루어진 문장을 만들어낼 수도 있는데 바로 영어판 언사이클로피디아에 올라온 다음 문장이다.
문법에 전혀 문제가 없는 완벽한 영어 문장인데 문장 구조는 다음과 같다.Fuck fucking fucked fucker fucking fuckups fuck fucking fucked fucking fuckup fucking fucker's fuck
씨발, '좆같은 좆된 씨발놈의 좆같은 좆들'은 '좆같은 좆된 좆같은 씨발 좆된 씨발놈의 씹'을 따먹는다.
마치 시씨식사사를 보는 듯 하다. 물론 fuck과 fucking 단 두 단어로 전치사 등을 제외한 영어의 거의 모든 품사를 사용할 수 있으므로 계속 덧붙이자면 끝이 없다. fucking fucker fucking fucker's fuck fucking fucks fucking fucker's fuck fucking fucking fuck도 말이 된다.
Fuck 뒤에 'ing'가 붙어 부사로 사용되는 경우가 많은데[35] 일반적으로 이 표현이 더 많이 쓰인다. 원래 뉘앙스에 최대한 가깝게 번역하자면 '존나', '존나게' 가 되며 매체에서 번역할 때는 '빌어먹을', '망할' 이 된다.
리누스 토르발스도 NVIDIA를 까면서 시전하셨다. 11초 쯤에 나온다.. (구글에 So nvidia fuck you를 검색하면 많은 패러디 사진을 볼 수 있다.)
Fuck이 너무 강렬한 단어여서 가끔은 접두사나 접미사처럼 다른 단어 앞뒤에 붙는 게 아니라 다른 단어 사이에 끼어들기도(!)한다.[36] 이렇게 단어 중간에 끼어들면 '접요사'라고 부르는데 fuck의 이러한 접요사적 용법은 영어에서 극히 보기 드문 사례이다.[37]
7. 한국 여성학계의 fuck의 여성강간설[편집]
한국 여성학계는 Fuck의 사회적 의미가 여성에 대한 강간이라고 왜곡한다. ‘페미니즘 교과서’라 평가받고 새로운 대안적 인식론으로서 페미니즘이 지식의 형성 과정, 권력의 작동 지형과 역사를 파악하는 데 결정적인 도움을 준다는 점에서 대학의 글쓰기 수업이나 토론 수업의 교재로도 널리 쓰이고 있는 정희진의 "페미니즘의 도전 한국 사회 일상의 성정치학"이라는 교과서에선 Fuck의 의미를 다음과 같이 주장한다.
기지촌 여성으로 윤금이가 살았던 삶의 모순과 억압(성매 매, 성차별)은 전혀 문제화되지 않고, 미군에게 죽었다는 사실만이 중요한 이슈가 된다. 생전에는 인간/민족의 범주에 들지 못하다가 미군에게 죽음을 당한 후에야 민족의 성원이 되는 기지촌 여 성의 현실은, 남성의 이해 관계에 따라 여성의 삶이 죽음으로 환원되는 과정을 잘 보여준다. 그녀는 살 서는 '진보' 남성들도 침을 뱉는 '가장 더러운' '양보'였다가, 죽어서야 '순결한 민족의 누이', '우리의 딸'이 되었다. 이러한 사실은 남성 중심적 사회운동의 논리가 자기 모순과 위선에서 자유롭지 않으며, 이들의 감수성과 일상 문화가 일반 남성 대중문화와 크게 다르지 않다는 것을 보여준다.51)
주한 미군에 의해 희생된 두 중학생을 위한 추모 촛불 시위에서 열창된 〈Fucking USA>라는 노래도 같은 경우이다. 이 담론의 전제는 여성은 'fuck' 할 수 없다는 것이다. 'fuck'의 주체는 남성이다. 한국 남성이 이 노래를 열창하는 것은, 그간 한미 관계에서 약자였기에 여성으로 간주되었던 자신의 성별화 된 타자성을 극복하고 남자가 되고 싶기 때문이다. 강간이든 섹스든 미국을 ‘fuck’ 하게 되면, 한국은 남성이 되고 미국은 여성이 된다. 이런 논리에서 성폭력은 여성 인권 침해가 아니라 국가 간 갈등의 지표가 된다. 한국 여성이 한국 남성에게 성폭력당하는 것은 '개인적'인 일이지만, 미국 남성에게 성폭력당하는 것은 민족 모순의 결과로 정치적 사건이 된다. 때문에 윤금이 혹은 한국 여성은 미군에게 성폭력을 당해야만 성폭력으로 인정받고 '보호'받으 며 '정치적' 희생자로 간주된다. 그런데 [[확대해석|<Fucking USA> 담론은 그 '보호'가 한국 남성이 한국 여성을 직접 보호함으로써 가능한 것이 아니라, 한국 남성 이 미국 여성을 강간함으로써 가능하다는 논리다. 결국 남성은 한국 남성이나 미국 남성이나 모두 강간할 수 있는 권력을 갖지만, 한국 여성이나 미국 여성의 몸은 남성 집단 간 싸움의 대리 전쟁터로 제공된다. <Fucking USA>의 논리는 바로 르완다, 구(舊) 유고, 동티모르 등 모든 무력 갈등에서 자행 되는 여성에 대한 집단 강간의 면죄부였다. 이러한 남성 이데올로기에서 여성은 '인간'이 아니라 남성 국가가 소유한 기호(icon), 상징, 한반도, 가족, 민족 그 자체가 된다. 그러므로 강간하는 남성의 입장에서는 여성을 강간하는 것이 아니라 적국을 강간 한 것이 된다.]] 1차 세계대전 당시의 전쟁 독려 포스 터들은 국가 자체를 여성의 몸으로 간주하여, 독일이 "벨기에를 강간했다."며 연합군 동원 논리를 만들었다. 이렇게 국가가 여성의 몸이라는 남성 논리는 1992년 윤금이 투쟁 당시에도 그대로 재연되었다. 당시 수많은 유인물들은, “미국이 한반도(윤금이)를 강간했다.", "윤금이 몸에 뿌려진 하이타이(세 제)는 한반도에 뿌려진 미군의 정액이다."라고 주장 했다.
<Fucking USA>는 한국 남성도 미국 남성처럼 여성을 강간하고 싶다는 미국 남성에 대한 동일시 욕망, 남성 연대이지, 반미가 아니다. <Fucking USA>가 주장하는 또 다른 중요한 논리는, 한국인 으로서의 정체성과 남성 주체성이 매우 성적인 함의를 지니고 있다는 것이다. 한국인이 되는 것, 남성이 되는 것은 모두 미국 여성이든 한국 여성이든 여성과의 섹스(강간)를 통해 성립된다는 것이다. 〈Fucking USA〉는 10대 남성들이 남성성을 획득 하는 집단적 통과 의례로 윤간을 행하는 것, 군대입대 전 '진정한 남자 되기'('총각 딱지떼기) 과정으로 성 구매 행위 독려와 같은 남성 일상 문화의 연장선에 있다(총각 딱지 '떼기'라는 탈피의 은유는, 마치 애벌레의 경우처럼 남성에게 섹스가 성인되기의 완성 수단이라는 것을 의미한다).
반미/종북 노래인 Fucking USA가 반미가 아닌 남성이 한국 여성이든 미국 여성이든 강간하고 싶다는 욕망을 담고 있다고 하고, 성매매와 윤간이 남성 일상 문화라는 충격적인 주장을 펴고 있다. Fucking USA는 가사를 보면 알겠다만 그냥 반미 종북 노래이다. Fuck을 사용한 이유는 그냥 영어 욕이기 때문이다. 그리고 10대 남성들이 일상적으로 윤간을 행한다는 건...
또한 서울국제회의에서 한 여성학자가 발표한 논문은 아래같은 주장을 하고 있다.
2002년 한 여성학자의 발표논문에선 Fuck you를 강간이라 주장하는데, 걸프전의 이라크를 침략당한 약자라고 왜곡까지 하고 있다.여성성을 폄하하고 남성성을 권위적이고 가치 있는 것으로 부여하는 남성성의 우월의식은 전쟁의 과정과 승패를 묘사하는 은유법에서도 표출된다. 지난 걸프전쟁 당시, 공격은 강간으로 표현되고 (The rape of Kuwait), 이슬람교 식의 절을 하고 있는 사담 후쎄인의 들려진 엉덩이 뒤로 미사일이 꽂힐 듯한 그림은 침략의 굴욕성을 강간(Fuck you)의 이미지로 대신하고 있다. 국제관계에서 약자의 속성은 여성성과 동일시되면서 가치 절하되는 것이다
Fuck=섹스=여성과의 섹스=여성강간 이라는 식의 문장을 보면 FUCK의 사전적 의미를 정말 모르는 건 아니고, FUCK의 사회적 의미가 여성에 대한 섹스 = 여성에 대한 강간이라고 주장하는 것이다. 그래서 반론하려면 영어사전이 아니라 fuck를 다룬 언어학 논문을 제시해야 하는데, 그런 논문을 받아들일지가 의문이다.
8. 여담[편집]
- 영국의 의류 브랜드 중 프렌치 커넥션(French Connection UK)의 약자는 FCUK이다. 길거리 매장 간판에도 큼지막하게 써있다.
- 오스트리아에 Fucking(푸킹)이라는 마을이 있다.
- 논문 중에는 〈Get me off Your Fucking Mailing List〉라는 것도 있다.
- 일본어의 후쿠(fuku, 福) 발음은 종종 영어권 화자에게 또는 그들과 대화하는 일본인에게 당혹스러움 내지 놀림거리가 되어 왔다. 또한 후쿠시마는 발음의 유사성 뿐만 아니라 후쿠시마 원자력 발전소 사고에서 일본 정부가 보여준 엄청난 병크 때문에 외국에서 Fuckushima라고 하고 있다. 심지어 영어권의 인터넷 유행어 및 욕을 모아놓는 어반 딕셔너리에도 fuckushima가 등재되었으며 구글 검색에도 19만여 건이 검색된다. 반핵 시위에서 자주 등장하는 단어이기도 하다. 야구선수 후쿠도메 고스케(福留孝介)가 메이저 리그 베이스볼에 진출할 때, 그의 성(姓)인 후쿠도메가 '복이 머물다'라는 뜻으로 좋은 의미이지만 영어로는 심히 난감한 그의 이름을 어떻게 등록할지 화제거리가 되기도 했다. 대중매체에서 등장한 건 하단의 대중매체에서의 등장 문단 참고.
- KADOKAWA가 케모노 프렌즈 스태프 강판 사태에서 벌인 행태와 온갖 장작용 라노벨을 애니화하는 만행을 보여주면서 FUCKADOKAWA라고 불리기도 한다. 한때 일본 트위터 해시태그 실시간 트랜드로 올라가기까지 했었을 정도.
- 영어가 사용되는 치안이 불안정한 국가들, 예를 들자면 미국의 특정 지역이나 피지, 나이지리아, 남아공 등지에서 시비가 붙을 경우 Fuck과 관련된 단어는 자신의 생명을 생각해서 절대 쓰지 말아야 한다. 원래 욕설은 쓰지 않는 게 좋지만 저런 데서 저 단어를 썼다간 정말로 총 맞아도 모른다. 라틴아메리카나 남아메리카 지역 또한 치안이 불안정하기 때문에 절대로 사용하지 말아야 한다.
8.1. 현실에서의 사용[편집]
- 대부분의 래퍼들이 즐겨 사용한다. 격한 래퍼들이 가사를 쓰다보면 아무래도 이 단어가 나오기 마련인데 방송 같은 데서 랩을 하는 걸 보면 그 부분은 일부러 발음을 뭉개서 자진삭제한다.
- Fuck Her Right In The Pussy(그녀의 보지에 직빵으로 박아넣어!) - 원래는 한 기자가 카메라가 꺼진 줄 알고 카메라맨과 대화하면서 한 방송사고에 그쳤으나, 다른 뉴스속보 중 갑자기 난입한 한 할아버지의 이 멘트로 영어권에서 밈이 되어버렸다. 악질적인 장난이므로 현실에서 웬만하면 하지 말것.[39]
- 몬티 파이선의 멤버 중 한 사람인 존 클리스는 같은 멤버였던 그레이엄 채프먼의 장례식 때 이걸 여러번 외쳐댔다. 다만 이건 그레이엄 채프먼의 유언(...)에 따라 그렇게 한 거다. 참고로 존 클리스는 영국 방송 역사상 처음으로 방송중에 shit이라 말한 사람이며, 그레이엄이 그런 유언을 남긴 것도 이런 이유 때문. 덕분에 장례식에 참석한 조문객들은 존 클리스의 연설 직전까지만 해도 차분하고 침울한 분위기였지만 존 클리스의 연셜문이 낭독되면서 말 그대로 울지도 웃지도 못하는 기분을 맛보아야만 했다.[40]
- AVGN과 고든 램지가 애용하는 단어이기도 하다. AVGN은 Fuck의 무궁무진한 사용 예시를 손수 보여주고 'Fuckness'라는 신조어도 창조했으며, 고든 램지는 아예 트레이드 마크가 'Fuck off!'다.
- 오아시스의 노엘 갤러거와 리암 갤러거가 매우 즐겨쓰는 단어이다. 특히 리암의 경우에는 숨쉬는 빈도와 비슷하게 애용한다는 소리까지 나오는 판이다. 이걸 들어보면 된다. Really fucking massive big fuck off boo for man united
- 2019년 6월 12일 닌텐도 다이렉트 때문에 디스코드 서버가 터지자 디스코드 공식 트위터에서 NINTENDO FUCKKKKKKKKKK...이라는 트윗을 올렸다.
8.2. 대중매체에서의 사용[편집]
가나다순.
- 고든 램지의 The F Word라는 프로그램이 있다.
- 노래 가사에서 Fuck이 등장하는 경우가 많다.
- N.W.A의 Fuck Tha Police는 경찰들을 대놓고 욕하는 전설적인 곡이다.
- 캐나다 록밴드인 Sons of Butcher도 fuck the shit이라는 이름의 노래를 불렀다. 처음부터 끝까지 shit과 fuck의 향연이 펼쳐진다.
- 가인이 'Fuck you'라는 노래를 발매했다.
- 릴리 앨런의 노래 중에도 Fuck You라는 곡이 있다. 음악은 그냥 가벼운 팝송 같은데 가사 내용이 완전히 시궁창이다. 조지 부시 정권을 비판하는 노래다.
- 래퍼 미스터 타이푼 또한 'fxxk you'를 발매했다.
- 시 로 그린(Cee Lo Green)의 'Fuck You'라는 노래가 있다. 같은 가수가 부른 후렴구의 "법규~ 법법규~" 부분이 "forget you~forget get you~"로 순화된 'Forget you'라는 노래도 있다.뮤직 비디오는 여기.
- 범죄형 오픈월드 게임들에서 굉장히 많이 나오는 말이다.
- GTA 시리즈: Grand Theft Auto: San Andreas의 경우에는 세번째 미션부터 motherfucker이 나올뿐만 아니라, 대부분의 오픈월드 범죄액션 게임에서 정말 많이 나온다.
- 더 하우스 오브 더 데드 오버킬은 한 작품에서 가장 많은 Fuck이 나온 작품으로 기네스북에 올랐다. 자세한 건 해당 문서 참고.
- 디트로이트 메탈 시티의 잭 일 다크에 의하면 만국 공용어이다. 또 해당 작품의 100회 특집의 분석 결과에 따르면 Fuck은 251번 나왔다.
- 레이지 어게인스트 더 머신의 Killing In The Name의 마지막 부분에 Fuck이 17번 나온다. 잭 델라로차의 찰진 Fuck이 일품.
그래서 배철수의 음악캠프에서는 fuck이 나와 방송금지곡이라서 틀어주고 싶어도 못 틀어준다 카더라.2009년 크리스마스 차트 1위 사건도 참고 바람.
- 마션에서도 이 욕설이 나온다. 말이든 메시지든 심심하면 나와서 관객들에게 웃음을 선사한다. 메시지 화면에서는 F---로 나오는데 자막 번역도 씨*이어서 딱 알맞다. 애초에 원작 소설부터 첫 문장이 "아무래도 좆됐다."다.
- 바이오하자드 7의 주인공 에단 윈터스가 자주 사용한다. 특히 벌레와 관련한 이벤트에서는 아낌없이 연발한다. 버츄얼 유튜버 키즈나 아이는 이 게임을 실황하다가 이걸 듣고 따라했는데 그게 너무 귀여운 나머지 인기를 끌어 구글에 'ふぁっきゅー'[42] 를 검색하면 키즈나 아이만 나올 정도로 그녀의 상징 중 하나가 되었다. 단, 영상에 나온 장면은 에단이 아니라 클랜시 자비스가 외친 것.
- 데이비드 린치 감독의 영화 블루 벨벳의 빌런 프랭크 부스는 fuck이라는 말을 엄청 자주 쓴다. 다른 매체에서는 보통 욕설의 의미로 쓰지만 프랭크는 욕설로의 의미와 '성교하다'라는 본래 의미 모두 변화무쌍하게(...) 사용한다. 명대사는 "아가는 따먹고 싶어...(Baby wants to fuck...)"[43] 와 "섹스하자! 움직이는 건 다 따먹을거야!(Let's fuck! I'll fuck anything that moves!)"
- 아놀드 슈워제네거의 Fuck You, Asshole 명대사가 있다.
- 영화배우 사무엘 잭슨은 그야말로 레전드. Fuck이라는 대사를 안 하는 영화가 드물 정도. 특히 Motherfucker라는 발음이 몹시 찰진 것으로 유명하다. 유명한 대사로는 펄프 픽션의 "영어 말이다, 씨발아! 할 줄 아냐고!(English, motherfucker! Do you speak it!)"와 스네이크 온 어 플레인의 "나도 이젠 이 니미럴 뱀새끼들이랑 같이 이 니미럴 비행기에 더는 못 있겠다!(I have had it with these motherfucking snakes on jhis motherfucking plane!)" 마블 시네마틱 유니버스의 닉 퓨리를 연기할 때는 캐릭터 상 쓰지 않았다가 어벤져스: 인피니티 워에서 드디어 "Motherf..."라는 대사를 했다. 그런데 박지훈이 "어머니..."라고 번역해버렸다.
- 스펙 옵스: 더 라인에선 캠페인 중반부터 주인공과 동료 NPC들이 질리도록 외치며 적들도 미군인지라 총알에 피격당하거나 동료가 사망할 때마다 마구 연발해댄다.
- 선술했듯 후쿠시마는 발음의 유사성과 후쿠시마 원자력 발전소 사고에서 일본 정부가 보여준 엄청난 병크 때문에 외국에서 Fuckushima라고 하고 있다. 한글로 직역하면 좆쿠시마 정도인 듯.
- 매드 맥스: 분노의 도로의 프리퀄 코믹스에서 무기 농부가 Fuck-ushima라고 욕하기도 한다.
- 오스틴 파워즈 시리즈 중 한 편에는 일본인 쌍둥이 자매가 스스로를 '후쿠 미'와 '후쿠 유'라고 이름을 밝히자 주인공 오스틴이 이를 'fuck me', 'fuck you'로 알아듣고 입이 귀에 걸리는 장면이 있으며,[44]
- 여자아이들의 TOMBOY에도 사용되며, 2022년 인기를 끌었다. 방송에서는 삐처리 된다.