에스토니아 소비에트 사회주의 공화국 국가
덤프버전 :
국가(國歌) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. 목차[편집]
|
|
MIDI파일
에스토니아어: Eesti NSV hümn
'요한네스 셈페르(Johannes Semper, 1892년 3월 22일 ~ 1970년 2월 21일)' 작사, '구스타브 에르네삭스(Gustav Ernesaks, 1908년 12월 12일 ~ 1993년 1월 24일)' 작곡.[1]
공교롭게도 구스타브 에르네삭스는 소련 치하의 에스토니아인들 사이에서 국가 대용으로 애창된 〈나의 조국, 나의 사랑(Mu isamaa on minu arm)〉을 작곡한 민족주의자이다.
2. 가사[편집]
절 | 에스토니아어 | 한국어 비공식 번역 |
1 | Jää kestma, Kalevite kange rahvas, ja seisa kaljuna, me kodumaa! Ei vaibund kannatustes sinu vahvus, end läbi sajanditest murdsid sa ja tõusid õitsvaks sotsialismimaaks, et päikene su päevadesse paista saaks. | 영웅적인 칼레브[2] 에스토니아 신화에 등장하는 인물. 그리고 바위처럼 서라, 우리의 조국! 그대의 용기는 고통 속에 꺾이지 않았도다. 그대는 수세기 동안 스스로를 깨뜨렸네. 그리고 사회주의 국가가 꽃 속에서 일어났네. 태양이 그대의 날들을 비추리라. |
2 | Nüüd huuga, tehas, vili, nurmel vooga, sirp, lõika, alasile, haamer, löö! Nõukogu elu, tuksu võimsa hooga, too õnne rahvale, me tubli töö! Me Liidu rahvaste ja riike seas sa, Eesti, sammu esimeste kindlas reas! | 오! 돌아라 공장이여, 옥수수 밭이여 춤 추어라. 베어라 낫이여. 그리고 때려라 망치여! 소비에트 인민들의 삶은 강하게 고동치리라. 선한 노동은 인민에게 행복을 주리라. 우리 소비에트 민족들과 국가들 속에서 에스토니아여, 확고히 선두에서 나아가라! |
3 | Sa kõrgel leninlikku lippu kannad[3] 1945년판은 Kui kants – nii seisavad su kodurannad ja julgelt kommunismi rada käid.[4] 1945년판은 su ees vaid lainetavad laiad veed. Partei me sammudele suuna annab[5] 1945년판은 Sa kõrgel leninlikku lippu kannad ja võidult võitudele viib ta meid.[6] 1945년판은 suur Stalin juhtimas su tõusuteed. Ta kindlal juhtimisel kasva sa[7] 1945년판은 Käi kindlalt, saatmas sind su õnneteel, ja tugevaks ning kauniks saa, me kodumaa![8] 1945년판은 me võitlusvaim ja kohkumatu mehemeel. | 그대는 레닌의 기를 높이 들고 있도다.[9] 개정 전은 그대의 집과 해변이 성처럼 서있을 때 그대는 공산주의의 길을 대담하게 행진하고 있도다.[10] 개정 전에는 그대 앞에 커다란 물이 되어 출렁이네 우리 당이 우리의 발걸음을 인도하리라[11] 이전에는 그대는 레닌의 깃발을 높게 들고 있도다 그리고 우리를 승리에서 승리로 데려가리라.[12] 이전에는 위대한 스탈린은 당신의 등반을 인도한다. 당의 확고한 영도 안에서 자라나거라.[13] 이전에는 우리의 투혼으로 꾸준히 행진하여. 그리고 전능하고 아름다워져라, 우리의 조국이여![14] 이전에는 그대를 남자다운 마음으로 인도하리라. |
[1] 공교롭게도 구스타브 에르네삭스는 소련 치하의 에스토니아인들 사이에서 국가 대용으로 애창된 〈나의 조국, 나의 사랑(Mu isamaa on minu arm)〉을 작곡한 민족주의자이다.[2] 에스토니아 신화에 등장하는 인물.[3] 1945년판은 Kui kants – nii seisavad su kodurannad[4] 1945년판은 su ees vaid lainetavad laiad veed.[5] 1945년판은 Sa kõrgel leninlikku lippu kannad[6] 1945년판은 suur Stalin juhtimas su tõusuteed.[7] 1945년판은 Käi kindlalt, saatmas sind su õnneteel,[8] 1945년판은 me võitlusvaim ja kohkumatu mehemeel.[9] 개정 전은 그대의 집과 해변이 성처럼 서있을 때[10] 개정 전에는 그대 앞에 커다란 물이 되어 출렁이네[11] 이전에는 그대는 레닌의 깃발을 높게 들고 있도다[12] 이전에는 위대한 스탈린은 당신의 등반을 인도한다.[13] 이전에는 우리의 투혼으로 꾸준히 행진하여.[14] 이전에는 그대를 남자다운 마음으로 인도하리라.
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는
문서의 r856 판{{{#!wiki style="display: inline; display: 7.14;"
, 7.14번 문단}}}에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-23 07:55:32에 나무위키 에스토니아 소비에트 사회주의 공화국 국가 문서에서 가져왔습니다.