나는 투바인이다
덤프버전 :
국가(國歌) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
1. 개요[편집]
나는 투바인이다(투바어: Мен – тыва мен)는 투바 공화국의 국가이며, 2011년 8월 11일에 새로 채택되었다. 투바 인민 공화국 시절부터 2011년까지는 <타이가는 나무로 가득차 있다>라는 국가를 사용하였다. 외케이 샤나가시(Өкей Шанагаш)가 작사, 칸토무르 사르글라르(Кантомур Сарыглар)가 작곡했다.
2. 가사[편집]
| 투바어 원문 | 로마자 전사 | 해석 |
1절 | Арт–арттың оваазынга Дажын салып чалбарган Таңды, Саян ыдыынга Агын өргээн тыва мен. | Art-arttıñ ovaazınga Dajın salıp çalbargan Tañdı, Sayan ıdıınga Agın örgeen tıva men. | 고개고개 오바[1] 투바와 몽골 등지의 샤머니즘에서 신성하게 여기는 돌탑. 몽골어로는 어워(овоо)라고 한다. 돌을 놓아 기도하는, 탕드[2] 탕드울라(Таңды-Уула) 산맥을 뜻한다. 러시아어와 영어로는 탄누울라 산맥. 탄누투바의 '탄누'가 바로 탕드울라 산맥을 가리킨다. 흰 우유를 바치는[3] 원어에서 '흰 우유'에 해당하는 단어는 'Агын'으로, 실제로는 그냥 '하얗다'는 뜻이다. 이를 외국어에서 흔히 '흰 우유'로 번역하는 것은 문화적 배경을 고려한 것인데, 투바인들의 민간 신앙에서 대지의 신들에게 바치는 의미로 대지에 뿌리고 또 자신들이 마시기도 하는 신성한 우유를 이른다. |
후렴 | Мен – тыва мен, Мөңге харлыг дагның оглу мен. Мен – тыва мен, Мөңгүн суглуг чурттуң төлү мен. | Men – tıva men, Möñge xarlıg dagnıñ oglu men. Men – tıva men, Möñgün suglug çurttuñ tölü men. | 나는 투바인이라네, 만년설 덮인 산의 아들이라네. 나는 투바인이라네, 은빛 강들의 나라의 딸이라네. |
2절 | Өгбелерим чуртунда Өлчей тарып иженген, Өткүт хөөмей ырынга Өөрүп талаан тыва мен. | Ögbelerim çurtunda Ölçey tarıp ijengen, Ötküt xöömey ırınga Öörüp talaan tıva men. | 내 조상의 나라에서 행복을 심으며 일했네, 울리는 회메이 노래에 기뻐하는 나는 투바인이라네. |
후렴 | Мен – тыва мен, Мөңге харлыг дагның оглу мен. Мен – тыва мен, Мөңгүн суглуг чурттуң төлү мен. | Men – tıva men, Möñge xarlıg dagnıñ oglu men. Men – tıva men, Möñgün suglug çurttuñ tölü men. | 나는 투바인이라네, 만년설 덮인 산의 아들이라네. 나는 투바인이라네, 은빛 강들의 나라의 딸이라네. |
3절 | Аймак чоннар бүлези Акы–дуңма найыралдыг, Депшилгеже чүткүлдүг Демниг чурттуг тыва мен. | Aymak çonnar bülezi Akı-duñma nayıraldıg, Depşilgeje çütküldüg Demnig çurttug tıva men. | 부족 사람들이 이룬 가족은 형제처럼 우애가 좋네. 진보를 열망하는 단결된 나라의 나는 투바인이라네 |
후렴 | Мен – тыва мен, Мөңге харлыг дагның оглу мен. Мен – тыва мен, Мөңгүн суглуг чурттуң төлү мен. | Men – tıva men, Möñge xarlıg dagnıñ oglu men. Men – tıva men, Möñgün suglug çurttuñ tölü men. | 나는 투바인이라네, 만년설 덮인 산의 아들이라네. 나는 투바인이라네, 은빛 강들의 나라의 딸이라네. |
3. 여담[편집]
들어본 사람이라면 동서양을 막론하고 하나같이 위엄넘치다는 평이다.
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-17 17:01:26에 나무위키 나는 투바인이다 문서에서 가져왔습니다.
[1] 투바와 몽골 등지의 샤머니즘에서 신성하게 여기는 돌탑. 몽골어로는 어워(овоо)라고 한다.[2] 탕드울라(Таңды-Уула) 산맥을 뜻한다. 러시아어와 영어로는 탄누울라 산맥. 탄누투바의 '탄누'가 바로 탕드울라 산맥을 가리킨다.[3] 원어에서 '흰 우유'에 해당하는 단어는 'Агын'으로, 실제로는 그냥 '하얗다'는 뜻이다. 이를 외국어에서 흔히 '흰 우유'로 번역하는 것은 문화적 배경을 고려한 것인데, 투바인들의 민간 신앙에서 대지의 신들에게 바치는 의미로 대지에 뿌리고 또 자신들이 마시기도 하는 신성한 우유를 이른다.